I fiori blu
- Editore:
Einaudi
- Collana:
- Einaudi tascabili. Scrittori
- Edizione:
- 2
- Traduttore:
- Calvino I.
- Data di Pubblicazione:
- 27 gennaio 2014
- EAN:
9788806219185
- ISBN:
8806219189
- Pagine:
- 278
Trama I fiori blu
"Appena presi a leggere il romanzo pensai subito: è intraducibile! Ma il libro cercava di coinvolgermi... mi tirava per il lembo della giacca, mi chiedeva di non abbandonarlo alla sua sorte, e nello stesso tempo mi lanciava una sfida".
Recensioni degli utenti
I fiori blu-3 settembre 2011
Irresistibile lavoro di Queneau, trasuda vivida intelligenza e humor raffinato dalla prima all'ultima pagina. Bel lavoro di traduzione di Italo Calvino che scriveva: "Appena presi il romanzo pensai subito: è intraducibile" Come si vede lo ha poi tradotto, con la sensibilità che solo i grandi possiedono.
Consigliato!-16 luglio 2011
Gran libro, niente da dire! Carico di ironia, ma di quella ironia che cela malinconia e rammarico, nei confronti della storia ma ancor più nei confronti del presente. Molti affascinante come vengono affrontati il tema per l'appunto della storia e quello del sogno e dell'identità. Lo consiglio vivamente.
Il Sogno reale-30 dicembre 2010
Un meraviglioso e fantasmagorico viaggio fra sogno e realtà, reso ancora più indimenticabile dalla fantastica traduzione di Italo Calvino. Il romanzo è tracciato sul confine fra un sogno ed un altro, in una continua girandola di personaggi e situazioni, mai noioso, sempre scoppiettante e imprevedibile! Indimenticabile!
Ridere dalla bellezza-10 novembre 2010
Quando ho letto questo libro capitava che ogni tre o quattro pagine mi fermassi, lo chiudessi per un attimo e mi mettessi a ridere per la bellezza: sublime per la finezza del pensiero e la delicatezza nello stile. Letto questo libro ti sale la voglia di leggere tutte le sue opere per verificare sul campo la loro levatura.
I fiori blu-6 novembre 2010
Il libro di Queneau che ho amato di più. Labirinto onirico tra realtà, passato, interiorità... La frase con cui si conclude il libro risplende della medesima luce di un'alba dopo la tempesta.
Diversi livelli di lettura-21 settembre 2010
A prima vista questo è un romanzo comico, che narra le vicende surreali due personaggi improbabili che si incontrano nonostante la distanza temporale che li separa. In realtà è molto di più: è una riflessione amara sulla violenza che caratterizza la natura umana, sul fascino che la violenza esercita e sui lati oscuri dell'animo. Numerosi i giochi di parole, a partire dal nome dei protagonisti, Auge e Cidrolin. La traduzione di Calvino rende la versione italiana forse migliore (se possibile)dell'originale francese.