|
|
 |
Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione- Prezzo: € 12.90
- Prezzo scontato: € 10.97
- Sconto: € 1.93 (15%)
Disponibilità immediata
Questo libro è disponibile con download immediato anche in versione E-book |
 (puoi sempre toglierlo dopo) |
ContenutoIl libro nasce da una serie di conferenze e seminari sulla traduzione tenuti da Umberto Eco a Toronto, a Oxford e all'Università di Bologna negli ultimi anni e dell'intervento orale cerca di mantenere il tono di conversazione. I testi si propongono di agitare problemi teorici partendo da esperienze pratiche, quelle che l'autore ha fatto nel corso degli anni come correttore di traduzioni altrui, come traduttore in proprio e come autore tradotto che ha collaborato con i propri traduttori. La questione centrale è naturalmente che cosa voglia dire tradurre, e la risposta - ovvero la domanda di partenza - è che significhi "dire quasi la stessa cosa". A prima vista sembra che il problema stia tutto in quel "quasi" ma, in effetti, molti sono gli interrogativi anche rispetto al "dire", rispetto allo "stessa" e sosprattutto rispetto alla "cosa". Dato un testo, che cosa di quel testo deve rendere il traduttore? La semplice superficie lessicale e sintattica? Troppo facile, ovvero troppo difficile, come si vedrà.
Dettagli del prodotto
Forse ti potrebbe interessare anche: € 19.50 € 16.57 € 13.00 € 24.79 € 23.55 € 35.00 € 29.75 € 13.62 € 11.58
Condividi "Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione" con i tuoi amici    
Commenti degli utenti
Scrivi un nuovo commento su Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione e condividi la tua opinione con altri utenti. |